|
There
is a new generation of singers breathing fresh life into the fado, the
'Portuguese blues'. Cristina Branco (24) is one of them. The young singer
possesses a wealth of knowledge on the historic background of the fado.
Cristina and her regular accompanist Custódio Castelo (30) are
the most innovative artists of this new generation and they have set the
tune for further development of this genre. The special chemistry between
the two has created a 'New Fado Sound', fresh, with flexible melody lines,
and a more important role for the instrumentalists compared with the traditional
fado.
The Portuguese guitar is the key to the origins of the Portuguese fado.
This twelve-string instrument is derived from a lute from Congo that was
taken to the Portuguese colonies in Latin America by African slaves in
the 15th century. After undergoing a number of changes, the guitar found
its way to Portugal. In the colonies it was used to accompany rhythmic
dances, but in Portugal the guitarra Portuguesa was used to accompany
local traditional songs. These were soon given the name fado.
The texts of the fado (literary: fate) are based on saudade, a Portuguese
word that cannot be translated into any other language. Nostalgia, desire
or a complete feeling of melancholy come closest. The urge to express
this emotion is very highly developed among the Portuguese, who live by
the sea and are used to waving farewell to loved ones.
Hopeless love, pain, sorrow, the life at sea and the longing for home
are the most common themes of the songs. They can be found in the poems
of the 15th century poet Luís Vaz de Camões but just as
well in the lyrics by Jorge Fernando, Maria Manuel Cid and Manuel D'Andrade,
some of the most important contemporary Portuguese songwriters.
For Cristina Branco the fado is the ideal vehicle for her musicality and
feelings: 'I started singing at a very young age, preferably jazz. But
as Portuguese, the fado is in our blood. As I started to understand fado
poems, they meant a lot more to me than other songs'.
Cristina and Custódio are more innovative in their approach than
their colleagues. While the basis is still the traditional fado, they
allow outside influences into their music.
Branco: 'Custódio Castelo composes the melodies to my voice. There
is a special interaction between us. We bring a slightly different 'touch'
to the genre. In general you can say that our melody lines are slightly
more flexible than in traditional fado'.
Does a fado singer need to have led a harsh and dramatic life? Cristina
answers laughing: 'I am a cheerful person by nature. It is more a question
of empathy. Feeling the pain of the poet is enough to ensure a fine fado
song.'
The time has come for the fado to reclaim its rightful position
in Portuguese culture. The beginning of this new era is clearly marked
by Cristina Branco singing the music of Portugals great poet and
composer José Afonso.
No fado singer has ever done this before.
Songlisting
1. Intro 0:22
2. Fins do Sol (Custódio Castelo) 1:57
3. Vai o bem fugindo (Luís Vaz de Camões/Custódio
Castelo) 3:27
4. Canto e solidão (Maria Manuel Cid/Custódio Castelo) 3:17
5. Quisera lavar o pensamento (Maria Manuel Cid/Custódio Castelo) 2:28
6. Fado louco (Manuel DAndrade/Custódio Castelo) 2:26
7. Saudades de Júlia Mendes (César Oliveira/Rogério Bracinha)
3:13
8. Que fazes aí Lisboa (Mário Gonçalves/Arlindo de Carvalho)
2:19
9. Maria Lisboa (David Mourão Ferreira/Alain Oulman) 2:42
10. Sinos de Waibel (Custódio Castelo) 2:35
11. Fado das sedes (Maria Duarte/Custódio Castelo) 2:39
12. Nevoeiro (Maria Duarte/Custódio Castelo) 2:18
13. Espelho quebrado (David Mourão Ferreira/Alain Oulman) 3:47
14. O meu cavalo passeia (Maria Manuel Cid/Custódio Castelo) 1:59
15. Verdes são os campos (Luís Vaz de Camões/José
Afonso) 2:46
16. Ausente (Jorge Fernando/Custódio Castelo) 3:39
17. Povo que lavas no rio (Pedro Homem de Mello/Fado Victória) 5:53
Songtexts
Fado das sedes
(Maria Duarte / Custódio Castelo)
Há muito que tenho sede
Sede que me faz gritar
A esmola da gota dágua
Que ninguém tem pra me dar
Há em mim sede de Agosto,
Da água que não correu,
Das flores que secam nos vales.
Sede que a sede me deu.
Tenho a sede das searas
E das crianças sem mãe.
Tenho sede (tanta sede !)
Da água que nunca vem.
Eu tenho as sedes das fontes
Que correm para ninguém.
Tenho sede de outras sedes.
Da sede que a sede tem.
Ausente
(Jorge Fernando/Custódio Castelo)
Adeus oh minha gente
Vou fazer-me à dura estrada
Minhalma ardentemente
Quer erguer-se e está prustrada
Longe está meu horizonte
Uma luz resta-me ao longe
Qual fogueira em alto monte
Adeus oh minha gente
A quem vejo arrependidos
As mãos que me negaram
Já me as deram como amigos
Mas dentro de mim arde
Um sossego abrasador
Do Alentejo em fim de tarde
Adeus oh minha gente
Venham ver-me à despedida
Nasci no lado errado
No lado errado da vida
Partindo fico ausente
Nem memória vou guardar
Ai! Adeus oh minha gente
Vai o bem fugindo
(Luís Vaz de Camões/Custódio Castelo)
Vai o bem fugindo
Cresce o mal cos anos
Vão-se descobrindo
Co tempo os enganos
Amor e alegria
Menos tempo dura
Triste de quem fia
Nos bens da ventura
Ai ventura minha
Como me negaste
Um só bem que tinha
Porque mo roubaste
Alegre vivia
Triste vivo agora
Canta a alma de dia
E de noite chora
O campo floresça
Murmurem as águas
Tudo me entristeça
Cresçam minhas máguas
Confesso os enganos
Do meu pensamento
Bem de tantos anos
Foi-se num momento
Fado Louco
(Manuel DAndrade/Custódio Castelo)
Num fado louco e vazio
Tracei um caminho frio
Que meus passos palmilharam,
Andei por vales e montes
Bebi a água das fontes
Mas os meus lábios secaram.
Vão nos meus olhos cerrados,
Mundos lindos mas fechados
Sonhos de mentida ilusão
E os meus passos hesitantes
Vão perdidos mas distantes
Num trilho sombrio e vão
Louca fui, louca serei,
E tão louca que nem sei
Quanta loucura há em mim
Este caminho sem Norte
É ânsia, poeira e morte,
Silêncio, saudade e fim.
About the CD:
Recorded on the 25th, 26th and 27th of April 1997
Engineer Frits van der Heijden
Mixed at Klink Studios
Engineer Michel Schöpping
Photography José Melo
Text Bart Vonk, Frits van der Heijden
Produced by Círculo de Cultura Portuguesa na Holanda
P.O.Box 58266 - 1040 HG Amsterdam - The Netherlands
With special thanks to TAPAir Portugal-Amsterdam,
Stadsdeel Westerpark -who made this tour possible-
and De Waterlelie Rondvaart.
|